Моя младшая сестра уже продолжительное время живет в Греции и замужем она за иностранцем — греком. По-русски он, естественно, не понимает, но недавно сильно загорелся идеей выучить сложный и непонятный русский язык. А мы с сестрой внимательно следим за его достижениями. Стали некоторые вещи записывать. Так, например, если он хочет ласково обратиться к жене, пытается сказать слово: “любимая“. Правда получается у него немного не так: “люби меня“.
Но самый забавный случай произошёл в самолёте, когда, вылетая из Греции в Россию, моя сестра с мужем полетели российскими авиалиниями. К тому времени грек уже научился строить несложные предложения по-русски. Он ещё не разобрался с падежами и склонениями, но с завидным упорством пытается общаться со всеми русскими.
Стюардесса катила по салону столик с горячей едой и предлагала всем пассажирам на выбор курицу или рыбу.
Подойдя к нашему греку, стюардесса задала стандартный вопрос:
– Рыба или курица?
– Курица!
Грек уверенно кивнул, повернулся к своей жене и не менее уверенно, почти без акцента, спросил: “А ты тоже курица?”
Моя сестра побагровела или от смеха, или стыда, но стюардесса не удержалась и рассмеялась во весь голос.